在一(yī )所公(🌠)寓的厨房中,一对(📼)夫妻(qī )为(🐌)避免吵醒隔壁房(🕟)中熟睡的女儿,低声谈论着小红(🐉)帽的故事。郊区空地(dì )上,这个男(nán )人(rén )躲在(🎏)一排(pái )废弃的拖车(🚤)后(hòu )静默地观察一群人(rén ),后者似乎是一家(jiā )(✳)人。同(🛹)一个(🏐)城市(shì ),同一(yī )个男人:(🗑)他(tā )带着(✖)两(🙁)枚猎枪(🖍)击(🚑)针穿越在堵(😱)塞的车流(liú )中。男人42岁,名叫Viorel。他(💱)被自己阴暗的想(xiǎng )法所(suǒ )震(zhèn )惊(jīng ),穿越整(🏂)个(gè )城市(🤸),前(🙄)往(wǎng )(㊙)只(👓)有他自己知道的一个目的地。 An apartment kitchen a man and a woman discuss Little Red Riding Hood, their voices hushed, mindful of waking the little girl sleeping in the next room. A wasteland on the city’s outskirts behind a line of abandoned trailers, the man silently watches what seems to be a family. (💦)The same city, the same man driving through traffic with two hand-made firing pins for a hunting rifle. The man is 42 years old, his name - Viorel. Troubled by obscure thoughts, he drives across the city to a destination known only to him.
Copyright © 2008-2018